檢測(cè)到您已登錄華為云國際站賬號(hào),為了您更好的體驗(yàn),建議您訪問國際站服務(wù)網(wǎng)站 http://m.cqfng.cn/intl/zh-cn
不再顯示此消息
API教程連接中https://www.mindspore.cn/docs/api/zh-CN/r1.3/api_python/mindspore.context.html,這句話If there is no configuration, it will automatic acquisition
1. 問題描述:sponge的算子BondAtomEnergy的輸入atom_a僅支持輸入Tensor,但是接口類型描述中卻多了int32, 從下面第二張mindspore的代碼的截圖也能看出atom_a的類型校驗(yàn)其實(shí)是mstype.int32https://gitee.com/
API教程連接中https://www.mindspore.cn/docs/api/zh-CN/r1.3/api_python/mindspore.context.html,這句話If there is no configuration, it will automatic acquisition
問題描述:initializer接口文檔存在部分瑕疵 issue鏈接:https://gitee.com/mindspore/mindspore/issues/I45POE問題描述:1、initializer(init, shape=None, dtype=mstype.floa
TRANSLATION》概述如下:本文提出一種鏡像生成式的翻譯模型,通過共享隱語義空間對(duì)兩種不同的語言進(jìn)行建模,并通過回譯的方法來提高翻譯的質(zhì)量。同時(shí)該模型也可以利用非平行雙語語料數(shù)據(jù)來訓(xùn)練隱語義空間,提高翻譯句子的流暢性,提高了低資源語言之間的翻譯質(zhì)量。訓(xùn)練神經(jīng)機(jī)器翻譯模型(NMT)需要大量的并行運(yùn)算語
五月份,我宣布了 Kotlin 官方參考文檔翻譯完畢的消息,其中有提到這也是唯一一份完整且最新的官方參考文檔翻譯。不僅如此,其中值得一提的還有翻譯質(zhì)量。Kotlin 中文站良好的翻譯質(zhì)量跟很多不錯(cuò)的翻譯實(shí)踐是分不開的。這些實(shí)踐對(duì)于其他文檔翻譯項(xiàng)目也有很高的參考價(jià)值,特單獨(dú)拿出來分享。直接
一個(gè)輸入法的交叉翻譯軟件新版本 A new version of input method cross translation software 中國能否研發(fā)一個(gè)可以讓人們相 互交流的輸入法交叉翻譯軟件新版本嗎?Can China research and develop a technology
0 dB(最小要求+寬松要求)。 NOTE 2: 寬松的n257測(cè)試要求用于PC3。 注:本文根據(jù)38521-2-g70版本翻譯
自然語言處理的一個(gè)主要應(yīng)用方面就是外文翻譯。生活中遇到外文文章,大家想到的第一件就是尋找翻譯網(wǎng)頁或者APP,然而每次機(jī)器翻譯出來的結(jié)果,基本上都是不符合語言邏輯的,需要我們?cè)俅螌?duì)句子進(jìn)項(xiàng)二次加工排列組合。至于專業(yè)領(lǐng)域的翻譯,如法律、醫(yī)療領(lǐng)域,機(jī)器翻譯根本就是不可行的。 面
置選項(xiàng),如選擇翻譯引擎、調(diào)整翻譯質(zhì)量等,以滿足開發(fā)者的不同需求。 現(xiàn)在,讓我們了解一些優(yōu)質(zhì)免費(fèi)的翻譯API,如果你想了解翻譯API這個(gè)類目,可以查看“什么是翻譯API”介紹部分。 翻譯API列表: 谷歌翻譯 API 實(shí)時(shí)翻譯API 騰訊翻譯API deepl翻譯API Azure翻譯API
配置選項(xiàng),如選擇翻譯引擎、調(diào)整翻譯質(zhì)量等,以滿足開發(fā)者的不同需求。 現(xiàn)在,讓我們了解一些優(yōu)質(zhì)免費(fèi)的翻譯API,如果你想了解翻譯API這個(gè)類目,可以查看“什么是翻譯API介紹部分。 翻譯API列表: 谷歌翻譯 API 實(shí)時(shí)翻譯API 騰訊翻譯API deepl翻譯API Azure翻譯API
軟件包制作 鏡像類商品 鏡像商品無需制作軟件包,可忽略此流程。 制作私有鏡像和發(fā)布鏡像類商品可以參考華為云商店官方指導(dǎo)文檔:發(fā)布鏡像類商品相關(guān)指南。 License類商品 制作軟件包 商家需要將應(yīng)用相關(guān)的軟件包和啟動(dòng)腳本放到一個(gè)壓縮包中,軟件包的名稱需符合“軟件名.后綴”的形式,其中后綴必須為tar
- Apache JMeter™3.自動(dòng)化測(cè)試階段自動(dòng)化階段可以分為ui界面自動(dòng)化和接口自動(dòng)化。ui界面自動(dòng)化是功能測(cè)試的進(jìn)階,現(xiàn)在企業(yè)越來越重視自動(dòng)化測(cè)試,所以越來越多的功能測(cè)試工程師開始學(xué)習(xí)自動(dòng)化測(cè)試,提升自己能力。這里以基于Python的自動(dòng)化測(cè)試為例,需要掌握Seleniu
、收件人電話、收件人地址、寄件人姓名、寄件人電話、寄件人地址、條形碼運(yùn)單號(hào)。 該接口的應(yīng)用場景廣泛,可應(yīng)用于物流中轉(zhuǎn)倉庫中的自動(dòng)分揀、快遞驛站與快遞柜的自動(dòng)出入庫、電商平臺(tái)物流信息管理、包裹派件等場景,降低人工錄入成本,提升物流分發(fā)、投遞、派送效率。 支持區(qū)域: 華東-上海一 電子面單識(shí)別API
注意力機(jī)制:未來可以進(jìn)一步探索注意力機(jī)制在機(jī)器翻譯中的應(yīng)用,提升模型對(duì)長句子的翻譯效果。 多模態(tài)翻譯:可以研究將圖像、音頻等多模態(tài)信息融合到機(jī)器翻譯中,實(shí)現(xiàn)更加多樣化的翻譯任務(wù)。 低資源語言翻譯:針對(duì)低資源語言,可以探索無監(jiān)督或半監(jiān)督學(xué)習(xí)方法,提升其在機(jī)器翻譯中的表現(xiàn)。 端到端模型:可
今年5月,小灰出版了《漫畫算法》這本紙質(zhì)書。在今年年中,本書獲得【京東科技新書暢銷榜】第1名,【京東科技暢銷榜】第4名,非常感謝大家的支持!但是有一點(diǎn)美中不足,小灰的這本《漫畫算法》在當(dāng)時(shí)只有紙質(zhì)書,許多小伙伴問我有沒有Kindle版的電子書,很遺憾當(dāng)時(shí)還沒有出電子書的計(jì)劃。而今
pr鏈接:translation · Pull Request !3968 · MindSpore/docs - Gitee.com郵箱:2507549972@qq.comissue鏈接:Tutorial Translation - Protecting User Privacy
Mac上的全局翻譯利器 - Bob & PopClip 本文關(guān)鍵字:MacOS、劃詞翻譯、截圖翻譯、Bob、PopClip 文章目錄 Mac上的全局翻譯利器 - Bob & PopClip 一、Bob 1. 功能介紹 (1)劃詞翻譯 (2)截圖翻譯 (3)輸入翻譯
華為鯤鵬代碼遷移工具主要面向鯤鵬平臺(tái)的開發(fā)者,用戶和第三方待移植軟件提供方開發(fā)工程師,用來分析待移植軟件源碼文件,并給出代碼移植指導(dǎo)報(bào)告,同時(shí)能夠自動(dòng)分析出需要修改的代碼內(nèi)容,并指導(dǎo)如何修改,幫助用戶順利完成應(yīng)用從X86平臺(tái)向鯤鵬平臺(tái)的移植 應(yīng)用場景: 含有源代碼的軟件從x86平臺(tái)移植到鯤鵬平臺(tái),有以下兩種方式:
(2) 解釋型語言:邊解釋邊執(zhí)行,python解釋器會(huì)將源代碼轉(zhuǎn)換成中間字節(jié)碼形式,然后將其解釋為機(jī)器語言并執(zhí)行。另一種是編譯型語言,指源代碼通過編譯器編譯翻譯成計(jì)算機(jī)指令,然后再執(zhí)行,所以編譯型語言相比解釋型語言速度快。